pasero

Bilingual essays in Esperanto and English by an old man

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

I appreciated theater with Q

Q is staying at my home now after the World Esperanto Congress. Today I took her to the Theater Meijiza. As she couldn't understand Japanese, I feared that she would be rather tired of it. On the contrary, she was so earnest to see the drama. She said she could understand it well, as the actors and actreses played well. I was so happy to hear that.
Then my wife joined us to visit a coffee shop together. On our way back we visited a gift shop, and then a sushi-restaurant to have dinner. We got home at about 9 late at night.

Mi ĝuis vidi teatraĵon kun Q
(Resumo en Esperanto)
Q loĝas ĉe mia hejmo post la Universala Kongreso de Esperanto. Hodiaŭ mi kondukis ŝin al la Teatro Meijiza. Ĉar ŝi tute ne komprenas la japanan lingvon, mi timis, ke ŝi enuiĝus dum la teatro. Tute kontraŭe、ŝi diris, ke ŝi treege ĝuis rigardi la teatron. Tio eble estis pro bona agado de ĉiuj geludantoj.
Poste mia edzino kuiĝis kun ni, kaj ni triope vizitis kafejon kaj ankaŭ vendejon de donacaĵoj. Revenvoje ni vizitis sushi-restoracion por vespermanĝo. Ni revenis hejmen je la 9-a tre malfruanokte.
スポンサーサイト
  1. 2007/08/13(月) 22:55:09|
  2. Esperanto
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://toi92.blog84.fc2.com/tb.php/28-f9de6f3e
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。